Prescript
このブログではオリジナルとなる英文と、吹替、字幕を比較し、楽しく英語学習することを目的としています。
詳細についてはこちらの記事をご覧ください。
今回取り扱うのはベン・E・キングの「スタンド・バイ・ミー」。
これを下記3つでそれぞれどうなっているのか比べてみたいと思います!
- 歌詞の直訳
- 映画「スタンド・バイ・ミー」のエンディング字幕(以下”SBM”と記載)
- ビデオゲーム「FINAL FANTASY XV」のエンディング字幕(以下”FF15“と記載)
Stand By Me を聴くには?
Translationを読む際に曲を聴きながら読みたいという方がいらっしゃる人のために、Stand By Me を聴く方法を幾つかご紹介いたします。
「いや、必要ないです」という方はこちらからTranslationに飛びましょう。
それでは Stand By Me を聴く方法をご紹介いたします。
まず、Apple Music か Amazon Prime に加入している方は追加購入無しですぐに聴くことができます。
Apple Music に加入している方はこちらから聴くことができます。
Amazon Prime 会員の方はこちら
Amazon ならストリーミング版を1曲100円(原曲)、または250円(FF15版)で購入して聴くこともできます。
Translation
可読性を考慮し、歌詞の訳にはマーカーで色をつけています。
直訳 | 青色マーカー |
SBM | 黄色マーカー |
FF15 | 赤色マーカー |
When the night has come
直訳 | 夜になって |
SBM | 夜の闇が |
FF15 | 陽が沈み |
And the land is dark
直訳 | 大地は暗くなり |
SBM | あたりを包み |
FF15 | 世界が闇に包まれても |
And the moon is the only light we’ll see
直訳 | 月はぼくたちが見る唯一の光になるだろう |
SBM | 月明かりしか見えなくても |
FF15 | 月明かりはきっと夜を照らす |
No I won’t be afraid
直訳 | いや ぼくは怖くない |
SBM | ぼくは怖くない |
FF15 | 僕は怖くない |
Oh, I won’t be afraid
直訳 | ああ ぼくは怖くない |
SBM | 怖くはないさ |
FF15 | 何があっても怖くはないさ |
Just as long as you stand, stand by me
直訳 | ただ君がそばに 私のそばにいる限り |
SBM | 君がそばにいてくれるなら |
FF15 | ひとりじゃない |
So darling, darling Stand by me,
直訳 | だから友よ 友よ ぼくのそばにいて |
SBM | 友よ 友よ いつもそばに |
FF15 | そばにいてくれるから |
oh stand by me
直訳 | ぼくのそばにいて |
SBM | いておくれ |
FF15 | 今も一緒にいてくれるから |
Oh stand, stand by me Stand by me
直訳 | そばに ぼくのそばに ぼくのそばに |
SBM | いつまでも ぼくのそばに |
FF15 | ともに歩く 君たちがいるから |
If the sky that we look upon
直訳 | もし見上げる空が |
SBM | 見上げる空が |
FF15 | もし あの大空が |
Should tumble and fall
直訳 | 崩れ落ちて来たとしても |
SBM | 落ちてしまい |
FF15 | 崩れ落ちて来たとしても |
Or the mountain should crumble to the sea
直訳 | 山が崩れて海になっても |
SBM | 山が崩れ海に沈んでも |
FF15 | そびえるあの山が 海に消えても |
I won’t cry, I won’t cry
直訳 | ぼくは泣かない ぼくは泣かない |
SBM | ぼくは泣かない |
FF15 | 泣いたりしない |
No, I won’t shed a tear
直訳 | いや ぼくは涙なんて流さない |
SBM | 涙なんて流さない |
FF15 | 涙は流さないさ |
Just as long as you stand, stand by me
直訳 | ただ君がそばに ぼくのそばにいる限り |
SBM | 君がそばにいてくれるなら |
FF15 | ひとりじゃない |
And darling, darling Stand by me,
直訳 | そして友よ 友よ ぼくのそばにいて |
SBM | 友よ 友よ いつもそばに |
FF15 | いつもそばにいてくれるから |
oh stand by me
直訳 | ぼくのそばにいて |
SBM | いておくれ |
FF15 | 僕たちは ともに歩くから |
Oh stand, stand by me Stand by me
直訳 | 今もそばに ぼくのそばに ぼくのそばに |
SBM | いつまでも ぼくのそばに |
FF15 | 一緒ならいけるさ 前へ 前へ |
この後、間奏が入りもう一度サビになるのですが、原曲とSBMとFF15、どれも異なるので残念ながら単純比較はできません。
原曲
Darling, darling
直訳 | 友よ 友よ |
Stand by me, oh stand by me
直訳 | ぼくのそばにいて ぼくのそばにいて |
Oh stand now, stand by me, stand by me
直訳 | 今もそばに ぼくのそばにいて ぼくのそばにいて |
Whenever you’re in trouble won’t you stand by me
直訳 | 君は苦しい時でも ぼくのそばにいてくれるよね |
Oh stand by me, oh won’t you stand now, stand
直訳 | ぼくのそばにいて ねえ 今もそばにいてくれるよね そばに |
Stand by me…
直訳 | ぼくのそばにいて… |
映画 “Stand by Me”
字幕なしのため割愛いたします。
FINAL FANTASY XV
Darling, darling Stand by me,
直訳 | 友よ 友よ ぼくのそばにいて |
FF15 | いつもそばにいてくれるから |
oh stand by me
直訳 | ぼくのそばにいて |
FF15 | 僕たちは ともに歩くから |
Oh stand now, stand by me, stand by me
直訳 | 今もそばに ぼくのそばにいて ぼくのそばにいて |
FF15 | 一緒なら行けるさ 前へ 前へ |
Whenever you’re in trouble won’t you stand by me
直訳 | 君は苦しい時でも ぼくのそばにいてくれるよね |
FF15 | 苦しい時こそ 一緒にいよう |
Oh stand by me, oh stand now, stand by me
直訳 | ぼくのそばに ねえ ぼくのそばにいて ぼくのそばにいて |
FF15 | さあ 立とう 前を向き 歩き出そう |
Darling, darling Stand by me,
直訳 | 友よ 友よ ぼくのそばにいて |
FF15 | いつもそばにいてくれるから |
oh stand by me
直訳 | ぼくのそばにいて |
FF15 | 僕たちは ともに歩くから |
Oh stand now, stand by me, stand by me
直訳 | 今もそばに ぼくのそばにいて ぼくのそばにいて |
FF15 | 一緒なら行けるさ 前へ 前へ |
Whenever you’re in trouble won’t you stand by me
直訳 | 君は苦しい時でも ぼくのそばにいてくれるよね |
FF15 | 苦しい時こそ 一緒にいよう |
Oh stand by me, oh stand now, stand by me
直訳 | ぼくのそばに ねえ ぼくのそばにいて ぼくのそばにいて |
FF15 | さあ 立とう 前を向き 歩き出そう |
こうして並べて比較してみるとFF15は意訳色が強いですよね。
この記事を読んだ方にはこちらの記事もオススメです。
ディズニーが好きという方にはこちらの記事がオススメです。
海外ドラマが好きという方にはこちらの記事がオススメです。
次のページでは、歌詞に登場する単語や英文法について、そしてFF15がなぜそのまま訳すことを避けたのかを詳しく解説しています。
英語の勉強目的という方も、FF15が大好きという方も、きっと読んで損はしないはず!
ゲームを実際にプレイした方は何か思い当たる節があるのではないですか?
それを意識すると曲の初め2行を夜になって大地は暗くなりと訳すことのマズさが分かるかと思います。
「本当に?」と思った方は疑いの目でもうTranslationを読み直してみましょう。
私の言っていることが嘘ではないと分かります。
これら以外にも、目的格の関係代名詞についても解説しています。
コメント