Prescript
この記事では『ZOMBIES 2』(ゾンビーズ2)の劇中歌 “Flesh & Bone” に出てくるこちらの歌詞について解説します。
our blood’s thicker than silver
動画の24秒あたりでワイアットが歌っています。
因みに、字幕版では下記のように翻訳されています。
銀には負けぬ 狼族の誇り
オリジナルの英文を直訳すると「私たちの血は銀よりも濃い」となりますが、どのようにして字幕のような意味につながるのでしょうか?
この記事ではそれを紐解いていきます。
血は水よりも濃い
みなさんは日本にある「血は水よりも濃い」という諺をご存じですか?
血の繋がった血縁者同士の絆は、どれほど深い他人との関係よりも深く強いものであるということを意味します。
この言い回しは英語にも存在し、英語で言うと “Blood is thicker than water” となります。
“our blood’s thicker than sliver” はこの諺を使った言葉遊びになっています。
以上を踏まえると、この英文が「僕らは固い絆で結ばれている」というニュアンスを持つことが理解できます。
なぜ「水」ではなく「銀」?
最後に1つ「なぜ Water ではなく Silver なのか?」という疑問が残ります。
こちらは、本編をみた方なら分かると思いますが狼族は銀が苦手なため、銀にすら負けないという意味も込めて水と置き換えています。
この設定は1935年のアメリカ映画「倫敦の人狼」(Werewolf of London)で初めて導入されました。
気になる方はチェックしてみてください。
Postscript
ディズニーチャンネルが好きな方にはこちらの記事がオススメです。
ディズニー作品が好きな方にはこちらの記事がオススメです。
コメント