Prescript
ディフニーチャンネル ( DIFFney Channel ) ではオリジナルとなる英文と、吹替、字幕などを比較し、楽しく英語学習することを目的としています。
この記事ではディズニー映画「アラジン」の挿入歌 “One Jump Ahead” (邦題:「ひと足お先に」「逃げ足なら負けない」) を比較していきます。
比較対象はこちら。
- 原文
- アニメ吹替版
- アニメ字幕版
- 実写吹替版
- 実写字幕版
- 劇団四季版(以下”四季版”と記載)
歌詞の違いもたくさんあるのですが、邦題の時点でアニメ版・実写版と四季版で異なります。
アニメ版・実写版の邦題は「ひと足お先に」です。
おそらく多くの人にとってはこのタイトルが馴染み深いのではないでしょうか?
一方で、四季版の邦題は「逃げ足なら負けない」です。
まずは聴いてみる
まずは “One Jump Ahead” を聴いてみましょう。
Apple Music か Amazonプライム に加入している方は追加購入無しですぐに聴くことができます。
またどちらも加入していないという方も、YouTubeで曲の一部を聴くことは可能です。
Apple Music に加入している方はこちらから聴くことができます。
Amazon Prime に加入している方はこちらから聴くことができます。
Amazon ならストリーミング版を1曲250円で購入してすぐ聴くこともできます。
YouTubeではアニメ版と実写版の “One Jump Ahead” をフルで聴くことができます。
舞台版に関しては残念ながら公式の出している動画はありませんが、初演キャストであるアダム・ジェイコブズが歌っている動画ならあります。
ただめちゃくちゃアレンジされているため、舞台版の曲調とは全然違うと言うことだけご理解ください。
歌詞については舞台版仕様になっています。
Lyrics & Translation
当ブログでは、英文の持つ本来の意味を確認するために、ブログ執筆者である私自身による翻訳を用意しました。
この翻訳を、当ブログでは私訳と呼ぶことにいたします。
それでは、私訳、アニメ吹替版、アニメ字幕版、実写吹替版、実写字幕版、四季版にどのような違いがあるのかみていきましょう。
可読性を考慮し、アニメ吹替版は青色マーカー、アニメ字幕版は青色アンダーラインマーカー、実写吹替版は黄色マーカー、実写字幕版は黄色アンダーラインマーカー、四季版は赤色マーカーで色をつけています。
“A whole new world” と違い、”One Jump Ahead” は英語歌詞自体が違う箇所が存在するため次のように表現します。
例えば、アニメ版と四季版の歌詞が “AAA” で、実写版の歌詞が “BBB” の場合、下記のようになります
AAA
AAAの私訳
アニメ吹替版 | AAAのアニメ吹替版歌詞 |
アニメ字幕版 | AAAのアニメ字幕版歌詞 |
四季版 | AAAの四季版歌詞 |
BBB
BBBの私訳
実写吹替版 | BBBの実写吹替版歌詞 |
実写字幕版 | BBBの実写字幕版歌詞 |
区切り線で囲まれている箇所に関しては同じタイミングで歌っている歌詞ということを意味します。
青文字:アラジン歌唱パート
黒文字:アラジン以外歌唱パート
Gotta keep one jump ahead of the breadline
やらなきゃ ひと足お先に パンの施しの列へ
アニメ吹替版 | そうさ どんな時も |
アニメ字幕版 | 行列の前をひとっ飛び |
実写吹替版 | いつも パッと 先手を打って |
実写字幕版 | さっと列の前へ |
四季版 | そうさ! パッと 頂戴して |
One swing ahead of the sword
ひと振り 剣より先に
アニメ吹替版 | 焦ることはない |
アニメ字幕版 | 剣の前をひとっ走り |
実写吹替版 | サッと 逃げるが勝ち |
実写字幕版 | 剣をよけて |
四季版 | サッと 逃げるんだ |
I steal only what I can’t afford
買う余裕がない物しか盗んでない
アニメ吹替版 | さっと この身かわそう |
アニメ字幕版 | 盗んだのはパン1個 |
実写吹替版 | 買えない物しか盗んでない |
実写字幕版 | 盗むのは買えない物だけさ |
四季版 | 今は金が無いから |
That’s everything
それは全部か
アニメ吹替版 | 逃げるが勝ちさ |
アニメ字幕版 | それだけさ |
実写吹替版 | って何でもか! |
実写字幕版 | 全部だね |
四季版 | いつもだけど! |
One jump ahead of the lawmen
ひと足お先に 警官よりも
アニメ吹替版 | おっと 気を付けなよ |
アニメ字幕版 | 衛兵の前をひとっ飛び |
実写吹替版 | おっと 先手を打っても |
実写字幕版 | さっと衛兵をかわし |
四季版 | パッと身をかわして |
That’s all and that’s no joke
それだけ 冗談なんかじゃないよ
アニメ吹替版 | ちょっと ヤバイじゃない |
アニメ字幕版 | こちらも必死 |
実写吹替版 | やっぱ 危険かもな |
実写字幕版 | マジで冗談じゃない |
四季版 | サッと隠れる |
These guys don’t appreciate it I’m broke
ヤツら僕が一文無しなのわかっちゃくれない
アニメ吹替版 | 金が無いときゃ しょうがない |
アニメ字幕版 | だって僕は文無し |
実写吹替版 | 奴ら 手加減しないしな… |
実写字幕版 | 僕は無一文なのにさ |
四季版 | ヤツらわかっちゃくれない |
Riffraff, street rat, scoundrel, take that
ろくでなし ドブネズミ 悪党め これでも喰らえ
アニメ吹替版 | くそったれ 何て奴だ 叩き落とせ これでも喰らえ |
アニメ字幕版 | コソ泥 ドブネズミ! 不良め くらえ! |
実写吹替版 | ドロボー! ドブネズミ! 悪党め! まあ見てろ |
実写字幕版 | クズ野郎 ドブネズミ コソ泥! 見てろよ |
四季版 | クズ! 盗っ人! 悪党! とっちめろ! |
Just a little snack, guys
たった少しの食べ物だぜ
アニメ吹替版 | パンひとつだぜ |
アニメ字幕版 | 盗んだのは ほんの少し |
四季版 | パン一つだけさ |
Try a different tac’, guys
別の作戦を試してみようか
実写吹替版 | 捕まるもんか |
実写字幕版 | 僕は捕まらないぜ |
Rip him open, take it back, guys
裂き開け 取り返せ
アニメ吹替版 | 借り返せ パンひとつでも |
アニメ字幕版 | 逃すもんか 捕まえてやる |
四季版 | 八つ裂きにしてやるぞ |
Rip him open, ‘Round the back lines
裂き開け 裏道に回れ
実写吹替版 | 逃すもんか 捕まえてやる |
実写字幕版 | 切り裂いてやれ 裏に回れ |
I can take a hint, gotta face the facts
僕は先を読める 現実を直視しなくちゃ
アニメ吹替版 | 友達は お前だけ |
アニメ字幕版 | 現実は厳しい |
実写吹替版 | パンはみな 分け合わなくちゃ |
実写字幕版 | 僕は先を読める |
四季版 | 仕方ない 友達に |
You’re my only friend, Abu (Who?)
友達はお前だけさ アブー (誰?)
アニメ吹替版 | よくやった アブー (Who?) |
アニメ字幕版 | 友達はアブーだけ |
Could really use a friend or two (Huh?)
本当に頼れる友達が一人二人いればいいのに (え?)
実写吹替版 | そう、人類みな 兄弟 (わぁ!) |
実写字幕版 | 味方が欲しいけどね |
I can use a friend or two (True)
頼れる友達は一人二人いるさ (その通りね)
四季版 | 助けてもらおう (まぁ) |
Oh, it’s sad, Aladdin’s hit the bottom
ああ 悲しい 酷く落ちぶれたわね
アニメ吹替版 | アラジンがいつの間にか |
アニメ字幕版 | 悪いことならお手のもの |
実写吹替版 | アラジンは人気者 |
実写字幕版 | アラジンが困ってるわ |
四季版 | 酷く落ちぶれたわね |
He’s become a one man rise in crime
ひとりで数々の犯罪をこなすのがお似合いだわ
アニメ吹替版 | 泥棒になるなんて |
アニメ字幕版 | アグラバーきっての不良 |
実写吹替版 | みんなヤキモキするわ |
実写字幕版 | 泥棒界の1匹狼ね |
四季版 | 今じゃ泥棒だわ |
I’d blame parents except he hasn’t got’em
親のせいね もういないけど
アニメ吹替版 | 出てお行きよ 人でなし ん? |
アニメ字幕版 | 親の顔が見たいものよ |
実写吹替版 | この娘たちに近寄るな |
実写字幕版 | 親の顔が見てみたいもんだ |
四季版 | 親がいたら泣くわね |
Gotta eat to live, gotta steal to eat
食べなきゃ 生きるために 盗まなきゃ 食べるために
アニメ吹替版 | 生きるため 食うためさ |
アニメ字幕版 | 生きるための食い物 |
実写吹替版 | 生きるため 盗まなきゃ |
実写字幕版 | 盗むのは生きるため |
四季版 | 生きるため 食べるため |
Tell you all about it when I got the time
その話については 時間がある時に全部教えるよ
アニメ吹替版 | 仕方が無いだろ Baby |
アニメ字幕版 | そのための盗み |
実写吹替版 | その話は また今度な |
実写字幕版 | この話は また今度! |
四季版 | 他にどうしようもない |
One jump ahead of the slowpokes
ひと足お先に のろまよりも
アニメ吹替版 | おっと 悔しけりゃ |
アニメ字幕版 | にぶい奴は出し抜け |
実写吹替版 | スッと 何気に早く |
実写字幕版 | さっとノロマの先へ |
四季版 | そうだ こんな奴ら |
One skip ahead of my doom
ひととび 最後の審判のその先に
アニメ吹替版 | もっと 真面目に |
アニメ字幕版 | 運命を変えろ |
実写吹替版 | フッと 身をかわして |
実写字幕版 | 素早く雲隠れ |
四季版 | 上手く騙すんだ |
Next time, gonna use a nom de plume
次は ペンネームを使おう
アニメ吹替版 | おいらを捕まえなよ |
アニメ字幕版 | 名前だって変えられる |
実写吹替版 | あっという間に 消えよう |
実写字幕版 | 今度は偽名を使おうかな |
四季版 | 次は 名前も変えよう |
One jump ahead of the hit men
ひと足お先に 殺し屋たちよりも
アニメ吹替版 | そうさ どんな時も |
アニメ字幕版 | 殺し屋を飛び越え |
実写吹替版 | 一杯 お茶でもどうだい? |
実写字幕版 | さっと敵を出し抜いて |
四季版 | そうだ 頭使い |
One hit ahead of the flock
ひと殴り その群より先に
アニメ吹替版 | 焦ることはない |
アニメ字幕版 | 群れに紛れろ |
実写吹替版 | 奴ら ノロマだな |
実写字幕版 | 追っ手をかわす |
四季版 | 上手く出し抜けば |
I think I’ll take a stroll around the block
このあたりを散歩しようかな
アニメ吹替版 | さっと この身かわして |
アニメ字幕版 | そして町をひと巡り |
実写吹替版 | ぶらりと 散歩もいいよね! |
実写字幕版 | ちょっと散歩しようかな |
四季版 | もう街も歩けるさ |
Stop, thief, Vandal, Abu, Scandal
止まれ 泥棒 野蛮人 アブー 言語道断
アニメ吹替版 | おい 待て 何しやがる アブー 酷いわ |
アニメ字幕版 | 止まれ 泥棒! アブー! やめて! |
実写吹替版 | 待て、ドロボー! サイテー! 来いアブー! 金、払え! |
実写字幕版 | コソ泥! 乱暴者! アブー! ろくでなし! |
Stop, thief, vandal, outrage, scandal
止まれ 泥棒 野蛮人 違法だ 言語道断
四季版 | 待てよ! クズ! 盗っ人! 悪党! |
Let’s not be too hasty
慌てすぎないで
アニメ吹替版 | 慌てないで |
アニメ字幕版 | もっと気長にいこう |
実写吹替版 | 落ち着きなよ |
実写字幕版 | そんなに慌てないで |
四季版 | ねぇ 落ち着こうよ |
Still, I think he’s rather tasty
やっぱり 彼はけっこう魅力的だと思うわ
アニメ吹替版 | お茶でも 飲んで行くかい? |
アニメ字幕版 | あら、けっこうタイプだわ! |
実写吹替版 | でも なぜか憎めない子 |
実写字幕版 | おいしそうな彼に手を出さないで |
四季版 | でも いい男だわ |
Gotta eat to live, gotta steal to eat
食べなきゃ 生きるために 盗まなきゃ 食べるために
アニメ吹替版 | 生きるため 盗むのさ |
アニメ字幕版 | 食うための盗み |
実写吹替版 | 生きるため 盗まなきゃ |
実写字幕版 | 盗むのは生きるため |
四季版 | 生きるため 盗むのは |
Otherwise we’d get along (Wrong)
そうじゃなけりゃ 僕たち仲良くやれたらいいのに (そんなのあるか)
アニメ吹替版 | 仲良くしよう (No!) |
アニメ字幕版 | 大目に見てくれ |
実写吹替版 | でなきゃ おしまいだ (待て!) |
実写字幕版 | 本当はいい奴さ (どこが!) |
四季版 | 許されるよね? (ノー!) |
One jump ahead of the hoof beats (Vandal)
ひと足お先に 馬蹄の響きよりも (野蛮人)
アニメ吹替版 | どんな手段でも (この野郎) |
アニメ字幕版 | ラクダのコブも |
四季版 | どんなラクダよりも (クズ!) |
One jump ahead of the hoof beats
ひと足お先に 馬蹄の響きよりも
実写吹替版 | とにかく 生きるために |
実写字幕版 | さっと馬の先へ |
One hop ahead of the hump (Street rat)
ひと跳ね ラクダのコブより先へ (ドブネズミ)
アニメ吹替版 | 生きるためなら (ドブネズミ) |
アニメ字幕版 | 飛び越えろ |
四季版 | どんな馬よりも (盗っ人!) |
One hop ahead of the hump
ひと跳ね ラクダのコブより先へ
実写吹替版 | そうさ 逃げなきゃな |
実写字幕版 | ラクダの前へ |
One trick ahead of disaster (Scoundrel)
ひとふざけ 災いが起きるよりも前に (悪党)
アニメ吹替版 | スルリ すり抜けて (コソ泥) |
アニメ字幕版 | 災いをかわす |
四季版 | どうだい逃げ足なら (悪党) |
One trick ahead of disaster
ひとふざけ 災いが起きるよりも前に
実写吹替版 | 絶対絶命だって |
実写字幕版 | さっと惨事をすり抜け |
They’re quick but I’m much faster (Take that)
ヤツらは速いけど 僕はもっと速いぜ (これでもか)
アニメ吹替版 | おっと こりゃまずいぜ (やっちまえ) |
アニメ字幕版 | 素早い身のこなし |
四季版 | もう負けないよ (泥棒!) |
They’re quick but I’m much faster
ヤツらは速いけど 僕はもっと速いぜ
実写吹替版 | 一切あきらめない |
実写字幕版 | 奴らをまく |
Here goes, better throw my hand in, wish me happy landing
さあ 覚悟を決めた方がいいな 無事を祈って
アニメ吹替版 | それじゃ皆さんまた会う時まで |
アニメ字幕版 | ここは逃げるが勝ち |
四季版 | さあでは皆さん いつかまたね |
Here it goes, better throw my hand in, wish me happy landing
行くぞ 覚悟を決めた方がいいな 無事を祈って
実写吹替版 | 行くぜ! 一か八か やるしかないか |
実写字幕版 | 行くぞ さあ 覚悟を決めて |
All I gotta do is jump
やらなきゃならないことはただ1つ ジャンプ!
アニメ吹替版 | ご機嫌 あばよ! |
アニメ字幕版 | 思い切ってジャンプ! |
実写吹替版 | 覚悟を決めて ジャンプ! |
実写字幕版 | もう飛ぶしかない! |
四季版 | 僕は消える ジャンプ! |
次のページでは、歌詞中に登場する英単語や文法を中心に解説をしていきます。
コメント